Zajímavé úryvky z antických pramenů |
||
Antická literatura je bohatá nejen svým uměleckým stylem, ale také jako zdroj poznání života ve starověku. Níže uvádím několik úryvků z neprávních antických pramenů, které se tak či onak vztahují k římskému právu. Doufám, že upoutají vaší pozornost, případně rozšíří vaše znalosti o římském právu. Jedná se o velmi krátký výběr. Proto čtenáře vyzývám, aby seznam doplnili úryvky s nimiž se sami setkají při četbě antické literatury. Pokud se pro takový počin rozhodnete, mohu vám doporučit díla řečníika M.T. Cicerona, filosofa Senecy a dějepisců Livia, Tacita či Suetonia (viz rubriku „Jak se orientovat v literatuře římského práva“). Přepis úryvků s citací prosím zasílejte na emailovou adresu uvedenou na úvodní stránce. |
||
Státní zřízení a historie Říma:
w
Vyloučení ze senátu: (o císaři Domitianovi) „Jistého
muže kvestorské důstojnosti vyloučil ze senátu pro jeho zálibu
v mimice a tanci. (Suetonius:
Životopisy dvanácti císařů. 8,8)
w
Trestání panen Vestálek: (o císaři Domitianovi) „
Mravnostní provinění panen vestálek, která jeho otec i bratr přehlíželi,
přísně trestal, a to různě, zprvu prostou smrtí,
později podle starodávného obyčeje. Neboť zatímco sestrám
Oculatám a rovněž Varronille ještě povolil zvolit si druh
smrti a jejich svůdce vykázal z města, později představenou
vestálek Cornelii, která byla kdysi osvobozena a po dlouhém čase
znovu žalována a usvědčena, poručil zakopat do země
a ty, kdo s ní smilnili, k smrti umrskat na comitiu.“ (Suetonius:
Životopisy dvanácti císařů. 8,8)
w
Konzulát za císařství: (o císaři Neronovi) „ Konzulát
zastával čtyřikrát: první po dva měsíce, druhý a
poslední po šest měsíců, třetí čtyři měsíce;
dva prostřední šly plynule za sebou, ostatní oddělovala roční
přestávka.“ (Suetonius: Životopisy
dvanácti císařů. 6,14)
w
SPQR: (o císaři
Neronovi) „Také při zahájení prací na korintské úžině
pronesl před velkým shromážděním jasným hlasem přání:
´Nechť to přinese štěstí mně a lidu římskému´,
potlačiv zmínku o senátu.“ (Suetonius:
Životopisy dvanácti císařů. 6,37)
w
Diktátor: „Blížila se už doba konsulských voleb. Poněvadž
však nechtěli odvolat konsuly zaneprázdněné válkou, jmenoval
konsul Tiberius Sempronius kvůli volbám diktátorem Gaia Claudia
Centona a ten pak ustanovil svým velitelem jízdy Quinta Fulvia Flacca
.... Po skončení voleb diktátor z úřadu odstoupil.“ (Livius:
Dějiny IV, 25,2)
w
Věk pro kandidaturu: „Kurulskými aedily byly toho roku
Publius Cornelius Scipio s Markem Corneliem Cethegem; Publius
Cornelius dostal později příjmení Africanus. Když se ucházel
o aedilitu a tribunové lidu chtěli prosadit, že nesmí být jako
kandidát připuštěn, protože ještě nemá zákonitý věk
ke kandidatuře, ohradil se těmito slovy: ´Přejí-li si mě
všichni kvirité (občané ve vnitřním politickém životě),
jsem k tomu dost stár. Nato pospíchali všichni občané s takovým
nadšením k urnám do svých volebních okresů, že tribunové
okamžitě upustili od své výhrady proti němu.“ (Livius:
Dějiny IV, 25,2) Právo
osob:
w
Poručenství: (o císaři Claudiovi) „Již v dětských
letech ztratil otce a téměř po celou dobu svého chlapectví a
jinošství byl stíhán rozmanitými a vleklými chorobami, takže byl duševně
i tělesně oslaben a ani v pokročilém věku nebyl
pokládán za schopna jakéhokoli veřejného nebo soukromého zaměstnání.
Proto také po dlouhou dobu, a to i po dosažení věkové hranice
plnoletosti, nebyl svéprávný a měl nad sebou dohlížitele (poručníka).
Tím byl, jak si sám v jednom spise stěžuje, člověk
nevzdělaný, někdejší dozorce nad stájí,a byl prý mu úmyslně
dán proto, aby ho z nejrozmanitějších důvodů napořád
co nejkrutěji sužoval.“ Claudia jeho příbuzní neměli
podle Suetonia v oblibě. (Suetonius: Životopisy dvanácti císařů. 5,2)
w
Propuštěnci: (o císaři Neronovi) „Do senátu dlouho
nepřipouštěl syny propuštěnců a těm, které tam
připustili dřívější císařové, odpíral pověření
novými čestnými úkoly“ (Suetonius:
Životopisy dvanácti císařů. 6,15)
Ÿ Otroci: "Otroci byli ubozí a vyzáblí. Pokožku měli zčernalou
a zmodralou od odřenin a záda plná ran od biče. Na sobě
neměli oděv, nýbrž hadry, a těch sotva bylo dost, aby
zakrylo to nejnutnější. Na čele měli vypálené znamení
a vlasy měli zpola oholené. Na kotnících byli spoutáni řetězi."
(Apuleius)
Ÿ Výhoda otroctví: "Vydáváš-li se totiž za otroka a člověka
z nízkého rodu, tím jen rozněcuješ touhu vášnivé milenky. Vždyť
některé ženy se rozohní jen pro špinavou lůzu a jejich vášeň
dovede roznítit jen pohled na otroky nebo hodně obnažené veřejné
sluhy. Jiné poblázní gladiátor, zaprášený mezkař nebo vypískaný
šašek z divadla. K takovým patří i má paní: přeletí od
jeviště v divadle přes čtrnáct křesel." (Petronius:
Satirikon 126)
Ÿ Vykoupení z otroctví: "Po kousíčkách jsem se zakupoval,
halíř k halíři schraňoval, dvacet krků živím a
psa. Svou družku jsem vykoupil z otroctví, aby se někdo o ní neotíral;
za své propuštění jsem zaplatil tisíc denárů, mezi šestipány
jsem byl přijat bez poplatků a doufám, že se nebudu muset ani
po smrti za svůj život stydět." (Petronius: Satirikon 57) Právo
rodinné:
w
Zapuzení: (o císaři Tiberiovi) „Přestože si s Agrippinou
(dcerou vojevůdce a politika Marca Agrippy) rozuměl a že ji
znovu uvedl do požehnaného stavu, byl jí donucen zapudit a nakvap se oženit
s Augustovou (Octaviana Augusta) dcerou Julií.“ (Suetonius:
Životopisy dvanácti císařů. 3,4)
w
Porušení zákazu darování mezi manželi?: (o císaři
Tiberiovi) Tiberiova manželka Julie, s níž
byl nucen se z politických důvodů oženit, byla známá
svým prostopášným životem. Tiberius se však jen rezignovaně s ní
přestal stýkat a až teprve z příkazu Octaviana Augusta mělo
být jejich manželství rozvedeno: „Třebaže ho ta zpráva
naplnila radostí, přece pokládal za svou povinnost, aby všemožně
uprošoval ženina otce četnými dopisy a aby jí ponechal všechno,
co kdy od něho dostala darem, jakoby si té blahovůle
zasluhovala.“ (Suetonius: Životopisy
dvanácti císařů. 3,11) Právo
procesní:
w
Soudní výlohy: (za císaře Nerona) „...bylo stanoveno, že
strany vedoucí spor mají za své obhajování zaplatit jen jistou a
spravedlivou odměnu, za soudní projednávání však vůbec nic,
takže se soudní výlohy hradily ze státní pokladny.“ (Suetonius:
Životopisy dvanácti císařů. 6,17)
Ÿ Žalobci a obhájci: Ale žalovat se nemá často, a vždy
jen v obecném zájmu ... nebo z povinnosti právního ochránce, jak jsem
to učinil já jménem Sicilských ... Zkrátka žaloby se ujmi jenom
jednou, nebo aspoň ne často. (Cicero, O povinnostech 2, 14)
Ÿ Honorář právníkovi: Znalost civilního práva je věc
nanejvýš posvátná, něco co není možné ocenit penězi, co
nelze snížovat poplatkem, který by měl být poskytnut jedině
dobrovolně. (Ulpianus Dig. 50, 13, 1, 5)
Ÿ Zásada obhajování: Hlavní zásadou, chceš-li někomu
prokázat službu, budiž, abys v jeho prospěch neprosazoval nic, co
by odporovalo slušnosti a právu. (Cicero: O povinnostech 2, 20) Právo
obligační:
Ÿ
Bona fides a dolus: "Podstatou zlého úmyslu a podvodu je, jak praví
Aquilius, předstírání. Je tedy třeba vyloučit z uzavírání
smluv všechnu lež. Prodávající nechť si nesjednává přihazovače
a kupující zas nikoho, kdo by cenu srážel; a oba dva nechť neučiní
více nabídek než jednu." (Cicero: O povinnostech 3,15)
Ÿ
Plnění slibů: "Ani sliby tedy není nutno někdy
plnit, ani uložené věci vždycky vydávat. Kdyby si někdo u
tebe uložil meč, dokud byl na duchu zdráv, ale potom by zašílel a
žádal jej zpět, bylo by proviněním meč mu vydat, a
povinností ho nevydat.... Splněním
slibů, zachovávání smlouvy, vydání uložených věcí může
se stát jednání nečestným, změní-li se prospěšnost těchto
závazků." (Cicero: O povinnostech 3, 25) Právo
dědické:
w
Dědické stupně:
Císař Claudius neměl mezi svými příbuznými dobrou pověst.
Suetonius uvádí dopis v němž jeho strýc, císař
Tiberius (asi???), v němž se o něm zmiňuje jako o
„ubožákovi“. Suetonius z toho dál vyvozuje: „A nepodléhá
pochybnostem, co Augustus po tom všem ustanovil a odkázal. Neudělil
mu totiž žádný čestný úřad kromě augurského kněžství
a také ve své závěti ho jmenoval jenom mezi dědici třetího
stupně a takřka mezi cizími lidmi pouhou šestinou a neobmyslil
ho odkazem větším nežli osmi sty tisíci sesterciů.“
(Suetonius: Životopisy dvanácti císařů. 5,4)
w
Odmítnutí dědictví: (o císaři Domitianovi) „ Nepřijímal
dědictví, jestliže ti, kdo mu je odkazovali, měli děti.“
(Suetonius: Životopisy dvanácti císařů. 8,9)
w
Podoba testamentu: (za císaře Nerona) „Proti padělatelům
bylo tehdy poprvé vynalezeno, žes se smělo užívat destiček
jen provrtaných a pečeti přivěšovat teprve trojitou lněnou
šňůrou otvory provlečenou. Bylo učiněno opatření,
aby se svědkům, vyžádaným ke stvrzení závěti, předkládali
první dvě voskové stránky prázdné, s vyznačeným
toliko jménem toho, kdo činil pořízení; rovněž aby
psal-li někdo cizí závěť , nesměl připsat odkaz
pro sebe.“ (Suetonius: Životopisy
dvanácti císařů. 6,17)
w
Odkaz: (o básníkovi Persiovi) „Matce a sestře zanechal asi
dva milióny sestertiů, ale v závěti se obracel pouze na
matku: žádal jí, aby dala Cornutovi (filosofovi) sto tisíc sestertiů.
Cornutus si však vzal jen knihy a peněz se zřekl ve prospěch
Flakkových dědiček, jeho ženských a příbuzných.“ (Suetonius:
Životopisy dvanácti císařů)
Ÿ Vydržení pozůstalosti: Jak mi sám Tadius řekl,
napsal jsi mu prý, že není třeba se ještě dále o něco
starat, protože dědictví je jeho podle práva vydržení. Udivuje nás,
že nevíš, že z vlastnictví pod zákonným poručnictvím se nemůže
nic zcizitvydržením. (Cicero: Listy přátelům 1) Další fragmenty:
Ÿ
Ušlechtilá zaměstnání: Za prvé, zavrhují se ty živnosti,
jež vzbuzují v lidech nechuť, jako je tomu u výběrčích
cel nebo lichvářů. Za druhé, nedůstojné svobodného
člověka a špinavé jsou živnosti všech lidí placených, od
kterých se kupuje práce rukou, nikoli práce umělecká, neboť
jejich mzda je právě potvrzením jejich otrocké závislosti. Za špinavé
pokládejme také ty, kteří kupují zboží od kupců a hned je
zase dál prodávají, neboť by neměli ádný zisk, kdyby nadmíru
nelhali, a nic není zajistí hanebnějšího než prolhanost. I všichni
řemeslníci mají špinavé zaměstnání, neboť řemeslnická
dílna nemůže v sobě chovat nic ušlechtilého. A nejméně
uznání si zaslouží ti, jejichž dovednosti slouží rozkoším, jako
jsou řezníci, prodavači ryb, kuchaři a drůbežníci,
jak praví Terentius; k tomu připoj podle libosti mastičkáře,
tanečníky a herce rozpustilých divadel....Ale ze všech zaměstnání,
jež přinášejí nějaký užitek, žádné není lepší, plodnější,
rozkošnější, žádné svobodného člověka důstojnější
než rolnictví. (Cicero: O povinnostech 1, 42)
Ÿ
Váha přísahy: Když byl Lucius Manlius, syn Aulův, diktátorem,
pohnal jej tribun lidu Marcus Pomponius před soud, poněvadž si
ke své diktatuře přidal několik dní. Vinil ho také, že
svého syna Tita, jenž byl později nazván Torquatus, odloučil
od lidské společnosti a rozkázal mu žít na venkově. Jakmile
však syn uslyšel, že otci hrozí soud, přiběhl prý do Říma
a časně z rána přišel do domu Pomponiova. Když to
bylo Pomponiovi ohlášeno, domníval se, že rozhněvaný hoch chce
ještě něco udat na svého otce, a proto vstal z lůžka,
odstranil svědky a povolal jej k sobě. Ale sotva mladík vkročil,
ihned vytasil meč a přísahal, že ho okamžitě zabije,
jestliže se nezaváže přísahou, že propustí otce z obžaloby.
Pomponius se tak polekal, že přísahal. Potom to oznámil lidu, vyložil,
proč musí od této pře odstoupit, a propustil Manlia z obžaloby.
Tolik platila přísaha za oněh dob. (Cicero: O povinnostech 3,
31)
Ÿ
Za vším hledej ženu: Takřka v každičké věci je
rozepří vinna vždy žena; žaluje Manilia, když před soud
pohnána není. K žalobě samy si připraví všechno a zpracují
předem; hotovy Celsovy radit, jak začít a rozvrhnout látku.
(Iuvenalis, Satiry - O ženské zkaženosti)
Nakonec
jeden autentický text římské parodie na strnulé a zkostnatělé
právní mluvy. Život Říma založený na právním řádu přivedl
řadu autorů k sepsání právnických parodií, jako např. Pijácké zákony
(leges convivales) a Závěť vepříka (Testamentum
porcelli). V úplnosti se nám dochovala jen Závěť vepříka,
a to prostřednictvím středověkých rukopisů, konkrétně
církevního otce Hieronyma z druhé poloviny 4. století
nl.
|